Category: Lisboa

Last week we went to the opera

Looking around me in the opera house, the Teatro Nacional de São Carlos, I saw #pattern everywhere. #lisboa #lisbon #p3top

When our president ones to the opera, he gets to see it from here. Wouldn't it be fun to watch from there? #lisboa #lisbon

And I loved it, for many reasons. We went to see La Cenerentola, by Gioachino Rossini, an opera we watched on tape, as kids. We left the baby at home and got ready to enjoy an evening out.

Everything was delightful: the opera house, our Teatro Nacional de São Carlos, officially opened in 1793 and is still a beautiful building. It has an old time charm impossible to replicate in newer buildings. There are patterns everywhere, beautiful details wherever my eyes looked. When entering the building I somehow expected to see women with puffy dresses and men wearing wigs.

When the show started, the music itself made me travel in time, this time to my childhood (which took place in a closer decade, albeit not in this century). I discovered that I still remembered certain stretches of music, tiny bits of text here and there. At one point I had to stop myself from singing along: I wouldn’t want to ruin the experience to the other people in the audience!

It was magic and fun, and I hope to be able to go again sometime soon.

How about you? Did you do something different lately? Anything that took you traveling back in time?

P.S. – Did you read about the air Embroidery Club over at Portugalize.me?

*
More #patterns everywhere, this one during the intermission. #lisboa #lisbon

Looking up, beautiful #type (and more). #listype #lisboa #lisbon  #p3top #pttype

Na semana passada fomos à ópera, ao nosso São Carlos, para ver La Cenerentola, de Gioachino Rossini, uma ópera que víamos, em crianças, em VHS (que é uma tecnologia tão século passado!).

Tudo, neste serão espectacular, foi maravilhoso: o São Carlos, inagurado em 1793, só por si é um edifício lindo, com um charme impossível de replicar em edifícios mais modernos. Onde quer que os meus olhos pousassem, havia detalhes lindos, deliciosos. Ao entrar, confesso que quase, quase esperei ver homens com longas perucas brancas e mulheres com vestidos de saias largas.

Quando a ópera começou, a viagem no tempo levou-me à minha infância (que aconteceu numa década mais próxima, ainda que no século passado). Não pensei que fosse possível, mas ainda me lembrava de alguns trechos – e dei por mim a ter de controlar a minha vontade de “acompanhar” os cantores! Não quero arruinar a experiência da ópera a ninguém…

Foi mágico, lindo, magnífico, e espero poder voltar em breve.

Passo-lhe a palavra a si, caro leitor: que viagem fez no tempo ultimamente?

P.S. – Esta semana estou no Portugalize.me a falar sobre o Clube de Bordado!

Join our community and get your free illustration. Seja o primeiro a saber as novidades e receba uma ilustração gratuita!

Knitting, or how fast time flies

Scenes from our #knitting workshop yesterday.

Last Saturday we got together here in the studio (with the best view over Lisbon and the river!) for another knitting workshop. I had such a good time that time just flew and suddenly it was time to wrap up.

In Portugal, we knit with the yarn around the neck (or through a pin, pinned to the shirt, like my grandmother used to do) for tension. After casting on, we start to learn how to purl (not knit). This may sound counterintuitive to those of you who knit continental, but purling is so easy to do this way.

Then we progress to knitting, and then we practice ribbing, in an exercise to recognize the two different stitches, alternate between knitting and purling, and correctly moving the yarn between front and back.

Here are a few snapshots of last Saturday! Thank you to Mariana, Sara, Guida and Paula, it was lovely to spend the morning knitting with you.

*

No Sábado passado juntámo-nos aqui no atelier (com a melhor vista sobre Lisboa e o Tejo!) para mais um workshop de tricot. Foi uma manhã tão bem passada que o tempo voou, e de repente era hora de almoço e de nos despedirmos.

Depois de refrescar a memória sobre a liga e a meia para quem precisou, saltámos directamente ao tricot em circular, sem passar pela casa da partida nem receber dois contos. Um espectáculo! Começaram-se gorros e golas, e houve também quem continuasse o seu trabalho numa gola lindíssima que já trazia começada.

Eis alguns apontamentos de uma manhã de Sábado muitíssimo bem passada. Obrigada às minhas queridas Mariana, Sara, Guida e Paula pela vossa companhia!

Want to find out when the next knitting workshop takes place? Join our community and get your free illustration. Seja o primeiro a saber as novidades e receba uma ilustração gratuita!

Yesterday we had a #knitting workshop in the studio.

S. finished her first garment, a cowl. #knitting

M. is knitting @yarnharlot 's Pretty Thing.

P. learned to knit and to knit in the round.

My baby's blanket is growing, as is she.

Have I ever shared why I love to teach how to knit?

Progress on color number six. #knitting @purlsoho 's colorblock bias blanket

Did I ever tell you how much I love to teach these knitting workshops? Students arrive in the morning, some of them unsure of their learning ability. When we climb the (many) stairs to the studio, we chat a bit, making our first introductions.

Four hours later, we’re no longer strangers. After learning to knit, after getting those stitches in a row, and then another row; after seeing ribbing, stockinette and garter stitch growing out of the needles, it feels like a small miracle happened. Students become a community by way of achieving something new, together. It’s like an alchemic process, where the total is more than the sum of its parts.

That’s why I love to teach these workshops: because I meet real people, who want to learn to make something with their hands; who want to slow down to entertain themselves. Who, in a small but significant way, want to change the world, stitch by stitch.

I love how this blog, website and newsletter have brought me so many new friends. But in these workshops, I get to meet you, face to face, and share the passion I feel for yarn and knitting. And that is amazing!

If you’re in Lisbon and feel like it’s time to change your world, stitch by stitch, come join us next Saturday. Info and sign ups here.

*

Já vos contei o quanto gosto de dar os workshops de tricot? Não? (Talvez milhões de vezes?) Adoro. Porque há algo que acontece durante as quatro horas em que estamos juntos, a aprender uma coisa nova. De manhã, quando chegam, os estudantes vêm um pouco incertos sobre as suas capacidades, será que vão conseguir aprender? Enquanto subimos as (muitas!) escadas para o atelier, somos ainda estranhos uns para os outros.

Depois chegamos ao atelier com a vista mais linda sobre Lisboa e começamos a mexer na lã e nas agulhas, dobamos meadas e aprendemos a liga e a meia, e daí começam a sair carreiras das agulhas, um pouco de elástico, e a “malha” acontece. Com a malha, nasce também uma comunidade, um grupo de pessoas que se juntou num Sábado de manhã e que aprendeu a tricotar. Dá-se como que um processo alquímico em que o total é muito mais que a soma das partes.

É por isso que adoro dar estes workshops. Este blog, site e a newsletter têm sido maravilhosos porque me acercam pessoas que nunca sonhei conhecer; mas nos workshops conheço-vos a vocês, queridos leitores, e posso partilhar a minha paixão pelas fibras, pelas técnicas, pelo processo. E nada bate isso.

Se está em Lisboa e deseja ser parte desta comunidade, esta mesmo, que muda o mundo malha a malha, junte-se a nós no próximo Sábado. Mais informações e inscrições aqui.

 

*

Pictured above: the blanket I’m knitting for my baby.

Join our community and get your free illustration. Seja o primeiro a saber as novidades e receba uma ilustração gratuita!

While away

Seven weeks.

Celebrating the year of the horse (my year!) with #embroidery for the #airembroideryclub

Walking in #lisboa #lisbon

Urban beach in #Lisbon. Gostei da praia do jardim do Torel #lisboa

Summer in the city #lisboa #lisbon

July's #airembroideryclub project in progress. A stitch here, a stitch there while the baby sleeps. #embroidery

#Summer solstice, allegedly.

O Zêzere e a Beira, coisa mailinda. #portugal #p3top #summer

Summer in #portugal

Thus ends our week at the beach. #summer #portugal

In green, satin stitch on the left, backstitch on the right. For the #airembroideryclub #embroidery #illustration

Foggy summit #monchique #portugal

#faro #portugal

Fim de verão na ilha de #faro #portugal #p3top

Many things happened while I was away. This, first of all. And after the shock of such abrupt and unexpected change, things started to slowly go back to a new normal.

Summer was spent between diapers, embroidery, ice cream, fun weekend escapes and a bit of traveling too. We went north and south and touristed around the country. Our baby dipped her toes in the ocean and smelled the sea breeze.

We had fun.

Now it’s time to ease back into work mode. There’s a new knitting workshop date announced (October 11th, here in Lisbon); the Embroidery Club is one year old and growing (come join the fun!); and I have some fun illustration work to share with you soon.

Thanks for being there.

*

Muito se passou enquanto estive ausente. O nascimento dos meus gémeos, em primeiro lugar, e a perda do meu bebé. E depois do (enorme) choque, a vida, como só ela sabe, começou logo o seu processo de regresso a um novo normal.

O Verão foi passado entre fraldas, bordado, gelado (finalmente sem diabetes!), escapadas de fim-de-semana e curtas, curtíssimas férias. Passeámos pelo norte e sul do país, ficam a faltar as ilhas. A nossa bebé molhou os pés no oceano, porque nunca é cedo demais para lhe incutir a nossa identidade atlântica.

Foi bom.

Agora está na hora de voltar ao trabalho: há nova data de workshop de tricot; o Clube de Bordado já fez um ano e continua a crescer (vamos?); em breve partilharei novos trabalhos de ilustração.

Obrigada por estarem aí.

2013 in pictures

2013 was a full year for my family and I. Personally, we had an intercontinental move from Panama to Portugal; professionally, my business underwent a massive redesign, allowing me to work smarter, focusing more on the things I love to do.

It was a year of change for the better, all in all, despite all the challenges that these changes bring along.

Here’s a photographic account of some of the year’s events.

As for 2014, I’m looking forward to a great year – more on that soon!

*

2013 foi um ano muito preenchido para mim e para a minha família. No âmbito pessoal, fizemos uma mudança intercontinental do Panamá para Portugal; profissionalmente, reestruturei o meu negócio e a minha forma de trabalhar.

Foi um ano de muitas mudanças, de uma forma geral, para melhor, apesar de todos os desafios que tivemos. Deixo-vos então com um relato fotográfico de alguns dos pontos altos do ano. E viva 2014, que se prevê fantástico!

In January, we enjoyed our last month in Panama City.

01_Panamá-vista

01_Panamá-chapéus

01_Panamá-plaza-central

In February, we packed our home in Panama City into boxes. See you soon, my precious yarn!

02_Panamá-caixotes

02_Panamá-caixotes-2

In March, we arrived to Lisbon. Priorities are priorities, so we got our seafood fix:

03_ameijoas

03_percebes

We also took some time off and visited Cape Verde, where my sister was living. (We loved it so much, we want to return.)

03_Cabo-Verde-1

03_Cabo-Verde-2

03_Cabo-Verde-3

03_Cabo-Verde-4

On our return to Lisbon, we “ran” (I walked) the mini-marathon. It’s the one occasion the first bridge over the Tagus river is open to pedestrians, so I took the opportunity to do it. Beautiful views and a cheerful atmosphere made it a great Sunday morning!

03_mini-maratona-2

03_mini-maratona

In April we went North for a wedding and to meet with friends from Panama. We miss them.

04_Costa-Nova-1

04_Costa-Nova-2

I discovered a new-old yarn shop in downtown Lisbon, where I love to go.

04_discovering-yarn-shops-in-Lisbon

And we became homeowners. Yay!

04_homeowners

My first article on Uppercase magazine was published!

04_my-first-article-on-Uppercase-2

04_my-first-article-on-Uppercase

After three years of two-season-weather, we witnessed Spring.

04_spring

In May, through a serendipitous chain of events, I found my new studio space.

05_found-my-studio

And fell in love again (and again) with Lisbon.

05_Lisboa

Our shipment arrived and we slowly started settling in our new home.

05_moving-in-our-new-place

With the equinox, Summer arrived in full force.

06_junho-em-Lisboa

(and added new spots to my Lisbon Chocolate Tour.)

06_Lisbon-chocolate-tour

Had many meals outdoors.

06_lunch-outdoors

Lisbon dressed herself up to celebrate the popular Saint Anthony’s Eve.

06_santos-populares

In July, I saw my first illustrations being published in a portuguese magazine (Saber Viver).

07_my-first-illustrations-in-a-portuguese-mag

We saw Summer in the North of Portugal…

07_summer-in-the-north

…and Summer in the South of Portugal.

07_summer-in-the-south

In August, the whole family visited the Zoo.

08_flamingoes

I gave blood for the first time.

08_gave-blood-for-the-first-time

And prepared the launch of my Embroidery Club. (Fun!)

08_preparing-the-launch-of-the-air-embroidery-club

September brought the first signs of Autumn.

09_Fall-is-almost-here

09_September-in-Lisbon

In October, we started the Creativity Series.

10_creativity-series

Autumn arrived.

10_Fall-is-here

With Autumn, the first knitting workshop.

10_knitting-workshop

10_the-view-from-my-studio

In November we took a few days off and went North:

11_Conimbriga

11_Foz-Coa

In November, I didn’t stop embroidering.

11_embroidery-club

And thought about knitting all the time.

11_wearing-my-handknits

In December, we went North again. Embroidering with a view!

12_embroidering-with-a-view

It was fun to be with friends and family for the holidays.

12_holidays-are-coming

How about your year? If you’re inspired to share your own recap, leave the link in the comments section.

Happy New Year, everyone!

O tricot e a viagem no tempo

knitting-workshop-air

One of my projects during the holidays was to dedicate time to my favorite hobby: knitting. Sometimes I get so busy I completely forget about leisure, about time off, about doing the things I love to do just because.

So, during the break, I enjoyed dedicating a good chunk of time to something that isn’t necessarily work related: knitting a shawl for me. Just because I love shawls.

The yarn is a (delicious) mix of silk and mohair from Araucania yarns; I bought it in August 2012 back in Santiago de Chile, when I went there to accompany my husband on one of his work trips. I remember this purchase as if it were yesterday: I think I spent more than one hour in the shop, choosing yarns and colors, engaging in a long and fruitful conversation with the shop keeper. I came out of that shop with a warm heart and an armful of different yarns I couldn’t wait to try.

I finally got to sample this one. I’m knitting the Laminaria shawl and you can check my ravelry project page here. I don’t mind the slow progress: knitting is a pleasure – and wearing the final product will be a pleasure, too.

If you don’t know how to knit and would like to try, attend a workshop! If you’re in Lisbon next Saturday, January 18, please come!

To be sure you don’t miss anything, sign up for email updates and get a free illustration (plus free access to all the freebies).

Have a great week, everyone!

*
Buying knitting yarn in Santiago
Um dos meus objectivos para as férias de Natal era dedicar algum tempo ao meu hobby favorito: o tricot. Às vezes a vida mete-se no caminho, o trabalho transforma-se numa prioridade e o ócio, esse, lá se vai pela janela. E por isso, este Natal, lancei-me a um projecto que queria fazer e não tinha tido oportunidade de começar: um novo xaile.

(Abro um parêntesis para contar que este Inverno tenho usado os meus xailes todos os dias, com um prazer que não consigo descrever. Jamais pensei que fosse uma peça tão versátil e tão útil! Por isso, já percebi que não existe o conceito de “xailes a mais”, sobretudo os tricotados à mão. Fecho parêntesis.)

A receita que estou a seguir é a do xaile Laminaria, e a minha página de projecto no ravelry vive aqui. O fio, essa maravilha da natureza e do engenho humano, é uma mescla de seda e mohair (nada vegan, portanto) que comprei na loja Cuentapuntos, em Santiago do Chile, quando em Agosto de 2012 acompanhei o senhor meu marido numa viagem de negócios até à ponta sul do continente americano. Lembro-me dessa compra como se fosse ontem: estive mais de uma hora com a senhora que me atendeu, a escolher cores, a fazer perguntas, a trocar opiniões, a conversar. Saí de lá com o coração quente e um saco cheio de meadas, e hoje, ao tricotar este novelo, lembro-me dessa altura, do que sentia nesse momento, das emoções dessa viagem. E viva o tricot por me proporcionar esta viagem no tempo!

Para quem não sabe tricotar: aprendam! É uma actividade tão boa para relaxar, conhecer novas coisas, fazer amizades! Dia 18 de Janeiro dou workshop cá no atelier, querem vir?

Para estarem sempre em cima do acontecimento, convido-vos a assinar a minha newsletter – e ainda recebem uma ilustração gratuita (mais acesso, também gratuito, à zine “airing from Lisbon” e outras surpresas).

Boa semana!

Some evidence that humanity is inherently good

033_2013.10.02-

Lisbon is such a beautiful city. Since we moved back last March, I have been feeling the enchantment of being a visitor, all the while living here. Sure, the light, the tiles, the beautiful cobbled streets. But what I am most enjoying is to rediscover how tiny a village this city is.

After living in Buenos Aires, a large metropolis housing more than 2 million people (12 million in greater metropolitan area), Lisbon feels like a small village, where I can walk or take a seven-minute bus ride to get to my studio.

Last week, I was on my morning commute when I looked outside the window and saw another bus – same line, opposite direction – stopped in front of a pedestrian crossing. The driver was leaning forward, elbows on the steering well, looking attentively at the group crossing the street. It was a class from the nearest kindergarten, with three year olds covered with reflective gear, tiny legs sticking out beneath them. They looked like cartoons, and the driver could not help but smile a large, teethy grin. Behind his bus, traffic slowly built up, but no one honked.

My heart melted with the wobbly group. Seeing the driver taking his time, looking at these children with a tender look on his face made me smile for the rest of the day.

I had my cuteness factor for the day, right? So I didn’t expect to experience a second moment of the beauty of humanity.

Later that day, on my bus ride back home, there were a lot of us inside the vehicle. Let’s just there was no alternative but to intimately get acquainted with the next passenger – that’s how crowded it was. This is a small bus, with a small capacity; as it was delayed, it was picking up many passengers on every stop, so this wasn’t a particularly pleasant ride.

Seating on the reserved spots, a blind woman was asking, every time we stopped, where we were. On one stop, a backpacked teenager got on the bus. My brain – that’s how the brain works, isn’t it, quickly classifying information to help us better navigate the world? Also called prejudice, if I may add – my brain catalogued him as “hashtag teenager”, and didn’t give him a second thought.

We finally got to the blind woman’s stop. She asked for help to get through the crowd and the teenager, a polite boy, held her arm and led her to the way out.

One could say that this was not necessarily kindness, the boy was nothing but polite. But the story goes on. He asked the blind lady where she needed to go, and when he found out that it was on the diagonally opposite corner of that intersection, he offered to walk her there.

He proceeded to ask the driver if he would wait for him – and let me remind you that the bus was crowded with people who had waited a long time for their ride home – and he said yes.

Boy and lady got off the bus, crossed the two streets needed, he left the lady in a corner she already knew and ran back, thanking the driver.

On my face, a huge grin of happiness. I looked around and saw that I wasn’t the only one: everybody was happy to have seen this concrete evidence that humanity is inherently good, that the next generation is kind, attentive and polite and that life in the city does not have to be that of an urban jungle.

It was a very good day.

How about you? Share your “humanity-is-kind” stories below; it will make this a better day!

*

Are you on my mailing list? Sign up today and receive a free illustration!

*

Esta cidade é tão linda: a luz, o espaço, os azulejos, o Tejo. E também as pessoas, que por vezes lhe dão momentos de suprema beleza.

Frequentadora assídua de autocarros, tenho a sorte de viajar numa linha servida por um dos pequeninos.

Esta semana, ia eu sentada no autocarro para o atelier, quando olho pela janela e vejo um autocarro – da mesma linha, mas em sentido oposto – parado em frente a uma passadeira. O condutor estava inclinado para a frente, apoiado no volante. Olhava com muita atenção para o grupo que atravessava a estrada: uma turma da escolinha mais próxima, meninas e meninos aí dos seus dois, três anos.

Fiquei encantada a olhar para aquele concentrado de fofura: pernocas a sobrarem de coletes reflectores, pareciam tirados de um desenho animado. O meu coração derreteu, claro, e só depois de se recompor um bocadinho consegui desviar o olhar: o motorista sorria, enternecido, inclinado sobre o volante de onde tinha um lugar privilegiado para observar o grupo. Enquanto isso, atrás do autocarro foi-se acumulando trânsito… insólito foi não se ouvir nem uma buzinadela.

Depois de assim preenchida a quota semanal de fofura, já não esperava ser surpreendida nesse mesmo dia, ao voltar para casa.

Contrariamente ao que é costume, o autocarro atrasou-se e, como tal, vinha atafulhado. Estávamos tão apertadinhos que a nossa única opção era mesmo conhecer intimamente quem connosco viajava.

Uma das passageiras, invisual, ia perguntando a quem estava perto em que ponto da carreira íamos. Numa das paragens entrou um mocito jovem, de mochila às costas, cheio de calor como é próprio da idade. Ficou de pé, junto à entrada e perto da senhora – não havia muito espaço.

Na minha leitura apressada e preconceituosa – é assim que o cérebro funciona, não é? Cataloga rapidamente a informação para nos ajudar a navegar o mundo – arrumei-o na secção “hashtag adolescente” e não liguei mais.

Chegámos então à paragem onde a senhora queria sair, que calha ficar em cima de um cruzamento. Ela pediu para descer; o moço, no caminho, ajudou-a a encontrar o degrau.

Até aqui, gentileza normal, não é? Mas a história continua: o rapaz, querendo ajudar a senhora, perguntou-lhe de que lado da estrada queria ficar; ao perceber que era no ponto diagonalmente oposto do cruzamento, e tendo em conta que aquelas eram duas artérias sem semáforo, prontificou-se para a ajudar a atravessar a estrada. Pediu ao motorista se fazia o favor de esperar por ele, enquanto ajudava a senhora, e o motorista, para meu espanto, acedeu.

Com a devida calma de quem acompanha uma pessoa com dificuldades, desceu do autocarro, levou a senhora até ao ponto que ela já conhecia e voltou a subir. O motorista fechou a porta, arrancou e eu notei que se me colava no rosto um enorme sorriso; olhei à volta e constatei não ser a única.

Um dia com dois episódios fofos no autocarro é um dia ganho. Constitui prova provada de que a humanidade, em geral, até é boa.

E vocês? Que provas têm de que a humanidade à vossa volta é boa, gentil, amável?

*
Assine a minha newsletter e receba uma ilustração grátis!

In my (work in progress) studio

air-studio-embroidery

Summer is now gone, and the changing season marks the passing of time. I realize it has been three whole months since I moved into the studio. It’s far from being complete: there are still boxes to unpack and we (my studio mate and I) aren’t sure yet about the current layout.

One of the things I learnt during the business course I took during the summer was that (insert project name here) is never “finished”. Everything is always a work in progress, an experiment: and that’s fine. It’s the way it is supposed to be.

air-studio-cover the world with embroidery

So take a tour of my (still in progress) studio. One of my dreams is to cover the world with embroidered illustrations (I have allies to help me with this cause!). I’m starting with my studio walls, and one by one, it’s getting there.

air-studio-bookshelf

Some of the books you see here have been in storage for the past six years. It has worked like a time capsule: some of them are still updated; some are very, very dated – and that’s wonderful, too. The world has changed so much during the last six years, especially when it comes to the internet and working online (which I do).

air-studio-books2

And then there’s the offline world, where human interaction preferably involves some tea, good conversation and needles in our hands.

If you’re in Lisbon next Saturday, October 5th, join us for a beginners knitting workshop. There will be knitting and purling, talking and fixing of dropped stitches, casting on and off, tea over the most beautiful view of the city.

I can’t wait to get to know you, teach you to knit and show you my studio!

*

air-studio-on-my-messy-desk

Com o Verão para trás e o Outono já presente, sinto a passagem do tempo e concluo, com surpresa, que já lá vão três meses desde que me instalei aqui no atelier. Passaram a voar; não fosse a chuva a cair, as folhas amarelas e o fresquinho lá fora, nem dava conta.

Apesar dos três meses volvidos desde que aqui me instalei, ainda nada é “definitivo”: há caixotes ainda por desfazer e novas disposições dos móveis para testar. Por mim, tudo bem: uma das coisas que aprendi no meu curso de negócios, este Verão, foi que o segredo é “experimentar”. Nunca nada está terminado, e ainda bem.

air-studio-books1

Mostro-vos alguns pedaços do meu espaço: as ilustrações bordadas, com que um dia sonho cobrir o mundo inteiro (já tenho aliados!); os livros redescobertos após seis anos de arrecadação funcionaram como uma cápsula do tempo. Alguns continuam actuais; outros, incrivelmente datados. O mundo mudou tanto nestes últimos anos, especialmente no que toca à internet e à hiperconectividade em que agora todos vivemos.

E depois há o mundo real, onde a interacção entre pessoas é, para mim, um grande tesouro; e inclui, se possível, chá, boa conversa e agulhas nas mãos.

Se estiveres em Lisboa no próximo Sábado, dia 5 de Outubro, vem aprender a tricotar comigo, aqui no meu atelier. Vamos montar malhas, fazer liga e meia, conversar e beber chá, deixar cair malhas, aprender a apanhá-las, olhar para a vista mais bonita sobre Lisboa e rematar todos os pontos.

Estou desejosa de te ter aqui connosco, no meu atelier!

Fall is here (and that’s good news)

030_2013.09.11_air

There is a certain end-of-summer nostalgia around me, a feeling of longing for the unending days and late sunsets that come with the season. Now that autumn is approaching fast – evidenced by cooler evenings and the leaves on the floor, I have to say that I’m actually looking forward to cooler weather.

There’s a reason for it: my last winter was between June and September 2009, back when I was living in Argentina. When we moved to Panama, in May 2010, we skipped the cold season altogether – there’s no such thing as winter in that corner of the world.

For the knitter in me, knitting without getting sweaty hands and being able to wear the garments I make is a pleasure I can anticipate and look forward to.

I went through my yarn stash – a large collection because of my lack of knitting the past three years – and started to imagine all the things I’m going to knit with those lovely, yummy balls of yarn. A few days ago, after a long absence, I reorganized my projects, favorites and queue on Ravelry, the knitting and crocheting social network. (I’m billyramos over there, if you want to connect!)

But my point here is – drum roll please – I finally feel there is emotional room in my mind to think about knitting and having pleasure in planning and organizing the projects ahead of me. What this means for me is that I am finally settling in and feeling at home in my new home in Lisbon. I found a place to keep all my favorite things, I created a new routine for my family and I and now, gradually, I am being able to add new ideas and projects in my life.

Thinking about knitting, yarn, needles and projects, in the pleasure I find in those simple things, working my needles while wrapped in a blanket, chatting with friends or watching a movie while my hands move and a garment grows below them… these things have a special meaning for me: they tell me that I am here, rooting myself firmly in this new soil, surrounded by my space, family and friends old and new.

Knitting helped me in this exact way when I was living in Argentina: through this simple craft I met many different people who later became my friends. No wonder I’m so happy about looking forward to knitting, considering all the things that come attached to it!

So, dear summer, you don’t need to leave in a hurry, ok? But whenever you feel like you must travel south, I will have my needles ready!

Anyone wants to join me? I’m thinking about organizing knitting workshops – if you’re interested, signup to receive the news first.

*

Ao meu redor começa a haver uma certa nostalgia de fim de Verão, dos dias longos e luminosos. Mas eu, confesso-vos aqui, estou numa excitação que só vista.

Conto-vos: o meu último Inverno foi entre Junho e Setembro de 2009, ainda na Argentina. No Inverno seguinte já vivíamos no Panamá. E as visitas fugazes a terras frias, essas não entram nesta contabilidade, porque só têm a parte divertida, não o dia-a-dia.

E então é isto: para esta tricotadeira que vocês aqui lêem, poder tricotar sem ter as mãos a suar e poder usar as peças de roupa que fiz é todo um prazer que sinto já por antecipação.

Já olhei para a minha bonita reserva de lãs (coleccionadas, e pouco tricotadas, durante os últimos anos) e já me pus a imaginar que vou fazer com cada novelo. Ontem, num repente que não sentia há meses – anos? – estive a organizar os meus projectos no Ravelry.

Mas o mais importante de tudo isto, e é a esse ponto que quero chegar, é que já tenho disponibilidade mental para estas coisas, o que significa que finalmente ultrapassei a fase de me instalar na nova cidade (Lisboa, por sinal), encontrar lugar para as coisas lá em casa, estabelecer algumas rotinas e, pouco a pouco, ir introduzindo novidades.

Pensar no tricot, nas lãs, nas agulhas e projectos, no prazer que me dá tricotar, nos serões embrulhada em mantas, com o fio à volta do pescoço, a dar dois dedos (ou três ou quatro) de conversa enquanto as mãos se mexem e fazem malha… tudo isto tem um significado especial para mim: estou cá, finalmente, instalada. Estou a viver o meu espaço e rodeada das minhas pessoas, e também a conhecer novas “minhas pessoas”, que continuarão a ser minhas quando me for embora.

Já na Argentina o tricot foi o verdadeiro motor e pretexto da minha integração; não admira, portanto, que esteja tão feliz por aqui poder tricotar.

O Verão não precisa de ir a correr embora, ok? Mas quando for… cá estarei, de agulhas em riste e casaquinhos prontos!

Alguém quer vir tricotar comigo? Estou a pensar organizar um workshop; se estiverem interessados, assinem aqui a newsletter para receberem as datas assim que estiverem disponíveis.

“Que tristeza de país”

Post wildfire view, by Rui Lúcio Carvalho
(Image credits | Imagem: Rui Lúcio Carvalho)

On Wednesday, the sad news of the death of another firefighter (the sixth, this summer) left me even angrier than I was before. Last week, we had several fires on the Portuguese territory, many of them threatening urban areas and burning down centuries of forest.

I don’t watch TV, so I read the news on newspapers and social media. On newspapers, I read some people’s opinions; on social media, I read everyone’s comments.

And you know what? I am appalled with comments on social media. Commenters complain about “this sorry country we have”; I can imagine them virtually shrugging shoulders and brushing responsibilities off their respective shoulders. It’s so easy to make exceptions out of ourselves and point fingers at an abstract “them”. But, please, let’s innovate on this.

It’s no doubt sad that so many fires have been blazing down homes and trees; it’s impossibly sad that many have lost their lives to fire.

But the saddest, saddest thing of all is to keep doing exactly what we have always done and expect a different result.

Saying that Portugal is a sorry country because we have wildfires shows a terrible lack of information; at this very moment, there are fires all over the world. Think about the Yosemite National Park in California, on fire as I type. It makes me sad to think about the amazing giant sequoias, many more than a thousand years old, at risk of burning down.

We can always point our collective finger to the criminals who set fire to woods, on purpose. But what about the other fires? The ones caused by our neglectful behavior? By leaving trash behind us, or throwing cigarette butts out of our rolled down windows? Why can’t we seem to face the fact that global warming creates the conditions for a fire to exponentially spread? Why aren’t we brave enough to demand our politicians design and put into practice a prevention plan, not a contingency one?

(Why do we tend to forget about wildfires near the elections? Is it because they are not during summer?)

When are we going to have the courage to demand that the army watches forests and supports firefighters on the field? When will we be brave to demand that the unemployed, receiving a state unemployment subsidy, actually work for the state and preventively clean the woods?

Let’s all stop shrugging shoulders and start acting decisively: firefighters in Portugal (and elsewhere?) are in need of manpower and equipment; let’s learn and share information about endemic species and respective resistances to flames; let’s use the next electoral period (coming late September in Portugal) as leverage to demand prevention plans; and let’s all do our part in reducing carbon emissions and therefore fight climate change – public transit or car pooling, anyone?

There’s a lot that can be done. What concrete action will you take today?

(This post was first published here on September 2nd, 2013)

*

Como não vejo televisão, informo-me através da imprensa escrita e das redes sociais. Na imprensa escrita leio a opinião de alguns; nas redes sociais, as opiniões de todos.

Pasmo com os comentadores nas redes sociais. Queixam-se da “tristeza de país em que vivemos”, do fatídico “país que merecemos” e indigno-me com estas respostas já lidas e relidas cinquenta mil vezes. Por favor: inovem.

Não é triste: é tristíssimo que sejam já cinco os bombeiros mortos este ano. É tristíssimo vermos hectares e hectares de floresta ardida. É horrível saber que as chamas ameaçam parques naturais e zonas urbanizadas. Qualquer morte é demais; qualquer desalojado pelo fogo era dispensável.

Mas triste, também, é fazermos exactamente o que sempre fizermos e querermos um resultado diferente.

Dizermos que este é um país triste porque tem incêndios florestais demonstra uma imensa falta de informação: neste momento lavram inúmeros incêndios por esse mundo fora, nomeadamente em países desenvolvidos (vejam o incêndio no Parque Nacional de Yosemite, na Califórnia, onde vivem sequóias gigantes com milhares de anos).

Não há dúvida de que há incendiários por esse mundo fora; mas e os outros fogos? Os que são causados por negligência? Os que são potenciados pelos clima extremo, e este pelo fenómeno do aquecimento global?

Até quando vamos encolher os ombros e falar da tristeza do país sem fazer absolutamente nada para mudar a situação? Até quando vamos continuar a atirar beatas pela janela do carro? A deixar lixo atrás de nós? A não exigir dos nossos políticos um plano real de combate aos incêndios?

(Por que será que na altura das eleições nunca nos lembramos de tal coisa? Será porque são fora do Verão?)

Quando é que vamos ter a coragem de exigir que o exército vigie as florestas e acompanhe os bombeiros no combate às chamas? Quando é que vamos ter a coragem de ocupar os desempregados que recebem subsídio de desemprego, pelo menos em tempo parcial, na limpeza preventiva das matas?

Paremos de encolher os ombros e ajamos decididamente: os bombeiros precisam de meios e de pessoal; conheçamos a floresta e informemo-nos sobre as espécies endémicas e as suas resistências ao fogo; utilizemos as próximas eleições para exigir planos preventivos, não de contingência; façamos a nossa parte para diminuir a produção de carbono (por exemplo, deixar o carro em casa ou partilhar boleias).

Há muito, muito que todos podemos fazer. Que acção concreta vão tomar hoje?

(Este texto foi publicado no Portugalize.me no dia 2 de Setembro de 2013.)

Mais mimo, por favor

Cool #yarnbombing in Martim Moniz, #lisbon

Quatro meses volvidos depois do regresso a Lisboa, pergunto-me se a lua-de-mel está a chegar ao fim. De repente, dou por mim a reparar no lixo no chão, ou nas paredes pintalgadas por vândalos que gostariam de ser artistas de grafitti.

Talvez já se me tenha apagado da memória a sujidade absolutamente negligente das ruas da Cidade do Panamá, mas nos últimos dias tenho reparado que há vários bairros da nossa cidade que estão sujos. Os passeios estão cheios de substâncias várias, para além dos suspeitos do costume: aos cocós de cão (donos, onde andam vocês?) juntam-se manchas pegajosas de origem desconhecida. Manchas sobre as quais antigamente alguém mandava um balde de água com detergente, mas hoje parece que essas almas cuidadosas já não têm ânimo, energia ou idade para o fazer.

É pena. E voltamos ao mesmo de sempre: tudo o que temos é mau (e não o cuidamos); tudo o que vem de fora é excelente, e os estrangeiros são todos muito melhores que nós. É outra vez o fatalismo do “país que temos”, quando na verdade este é o “país que fazemos”.

Que caminho há para inverter esta situação? Bem, eu sugiro que sejamos nós a arregaçar as mangas, ou seja, a acção cidadã, que continua a ser a melhor, mais eficaz e expedita para resolver a maioria das situações que queremos mudar.

Proponho o seguinte: esta semana, se virem um papel atirado ao chão, apanhem-no e deixem-no no lixo. Se virem muito lixo, liguem para a Câmara.

Quanto aos horrorosos tags nas paredes, preciso das vossas ideias. Que fazer? Conhecem receitas caseiras para tirar aquela porcaria das paredes? Algum número para onde possamos ligar? Uma carta que possamos escrever à Câmara, alguém a contactar?

Ajudem-me, por favor. É que temos de cuidar o nosso espaço, seja ele Lisboa, Porto, Funchal ou Terceira. Não importa: é nosso, é de todos. E temos de ser nós a fazer algo para que todos possamos viver num espaço mais bonito.

*

Este texto foi inicialmente publicado no Portugalize.me. Como costuma acontecer nos assuntos do coração – no meu caso, paixão por Lisboa – gerou alguma discussão lá por terras facebookianas. Frutos dessa discussão são:

• plataforma da Câmara Municipal de Lisboa para o munícipe pedir recolha de lixo, lixo volumoso, entre muitas outras coisas
• grafittis limpam-se com diluente ou ácido muriático, à venda em drogarias (requer uso de luvas grossas e máscara protectora)

Uma cidade mais cuidada está nas nossas mãos, gente!

Cápsula do tempo

I'm never tired of Sebastião Rodrigues's work. This cover is 50 years and doesn't feel dated. #illustration #design #almanaque #portugal

Quando, há quase sete anos atrás, parti para a Argentina, fechei o que não vendi dos recheios da minha casa e do atelier em caixotes, guardados na arrecadação dos meus pais.

Os anos foram passando e em cada viagem de férias resgatei alguns livros que queria mesmo ter perto de mim. Não muitos, infelizmente; o limite de peso na bagagem de porão não o permitia (e o azeite da Capinha ganhou sempre).

Apesar de me ter continuado a rodear de livros, é para mim difícil explicar a alegria que senti, quando há umas semanas atrás desembalei os caixotes, limpei o pó aos muitos livros e os arrumei em estantes. Não consegui evitar a sensação de estar a abrir uma cápsula do tempo, em que até o ar era o que ali ficara fechado quando os livros foram guardados.

Descobri com alegria vários títulos que me acompanharam durante os meus anos de trabalho em Portugal.

É o caso do catálogo da exposição do trabalho de Sebastião Rodrigues, que teve lugar no ano de 1995, vivia eu ainda em Macau. Na altura já sabia que queria estudar Design, mas estava longe de conhecer o que se fazia em Portugal.

Sebastião Rodrigues ilustrou e paginou publicações, cartazes, postais. Dedicou-se aos seus trabalhos com um sentido de atenção ao pormenor e uma minúcia que a mim me apaixonam. Penso ser por isso que hoje me dedico a fazer ilustrações bordadas, e ensaio, de figura para figura, um ponto cada vez mais pequeno.

Nos dias que correm, fazemos, enquanto colectivo, uma inversão paradoxal nos nossos interesses: com o smartphone mais moderno registamos o apreço pelas técnicas tradicionais que definem a nossa identidade. E é por isso que, ainda hoje, o trabalho de Sebastião Rodrigues é tão actual: porque combina linhas e formas que ainda hoje são contemporâneas com uma admiração pela tradição e um domínio das técnicas de paginação manual.

Se tiverem oportunidade, não deixem de folhear este livro. Se forem como eu, vão precisar de pano absorvente para evitar a baba na folha.

(Este texto foi publicado pela primeira vez no Portugalize.me.)